Présentation du Centre de ressources sur le francique
DEVELOPPER ET FAIRE CONNAITRE LE FRANCIQUE
La Médiathèque a édité un recueil d’outils pédagogiques écrit par Marie-Christine ROSSLER, professeur d’allemand et de francique au lycée Jean de Pange de Sarreguemines, autour du thème « développer et faire connaître le francique » à destination des enseignants de collèges et lycées :
Le fonds
![]() ![]() | Le francique est une langue transfrontalière parlée dans la partie Est du département de la Moselle. Certains spécialistes attribuent son origine aux Francs, une hypothèse mise en doute par d’autres chercheurs, comme Claude Hagège, Professeur au Collège de France. Il émet ainsi dans son Dictionnaire amoureux des langues l’hypothèse « que l’origine du francique, qui ne serait pas le descendant de la langue des Francs Saliens de Clovis, est beaucoup plus ancienne, et qu’il s’agirait , en fait, d’une langue germanique présente avant même la conquête romaine sur le territoire de la Lorraine actuelle, notamment celui qui était autrefois occupé par les Médiomatrices, de Forbach à Sarrebourg. » Il est parlé au Luxembourg où il est langue nationale, en Sarre, en Rhénanie-Palatinat, dans la région d’Arlon en Belgique, dans le nord de l’Alsace, dans des isolats d’Europe de l’Est (Hongrie, Pologne, Tchéquie, Roumanie), aux Etats-Unis (Pennsylvanie) et en Moselle. Il appartient au vaste ensemble germanique, qui comprend d’autres langues européennes comme le Néerlandais, l’Anglais ou l’Allemand, dont il est le plus proche. Ce Centre est le premier en Lorraine à se consacrer spécifiquement à la langue et à la culture franciques. Il constitue donc un pôle d’excellence chargé de réunir et conserver tous les documents, quel que soit leur support, sur la langue et la culture franciques. Il a pour mission la défense et la promotion du francique, langue régionale transfrontalière ouverte sur l’Europe. La mise en place de l’espace francique s’est faite en concertation avec un comité scientifique composé de spécialistes transfrontaliers. Ce comité a établi des listes bibliographiques de documents à acquérir et a été consulté pour apporter sa caution scientifique aux actions menées par le Centre. L’espace francique propose avant tout des documents imprimés, c’est-à-dire de la littérature, des documentaires, des revues. Les supports audiovisuels sont numérisés pour une consultation sur place. |
Le système de classement
![]() | Le classement des documents a été effectué en distinguant fictions et documentaires 1. Les ouvrages de fiction : Les ouvrages de fiction pour adultes et adolescents sont cotés de la manière suivante :
|
Pour les ouvrages de fiction pour enfants, on ajoute devant le LR un J (qui signifie Jeunesse).
2. Les documentaires
Les ouvrages documentaires sont cotés de la manière suivante :
Pour les usuels (en consultation sur place uniquement), on ajoute US après l’indice Dewey.
Conditions de prêt
![]() | Pour répondre à la fois aux missions de conservation et de communication au public, les documents sont acquis, chaque fois que cela est possible, en deux exemplaires. Les documents sont pour la plupart empruntables, sauf les documents anciens, les usuels et d’autres documents spécifiques (sacs, affiches, etc.). Certains ouvrages, anciens ou rares, sont placés en magasin. |
Service supplémentaire
Des valises pédagogiques comprenant une trentaine d’exemplaires d’un même document sont mises à disposition des classes ou des groupes qui en font la demande.
Animations régulières
L’espace francique propose également au public des animations spécifiquement tournées vers la langue régionale, afin de mettre en valeur les documents, dynamiser le fonds, faire naître et entretenir autour du francique une image positive et moderne.
Atelier d’écriture en francique – le premier samedi du mois, 10h-12h, salle de travail en groupe
Durant cet atelier, quiconque peut tester ses capacités d’écriture en francique. Si le passage de l’oral à l’écrit est parfois difficile, cet exercice, sous forme de dictée, est là pour répertorier les difficultés et réconcilier les plus récalcitrants avec l’écriture.
« Ecris-moi un mot en platt » – un mercredi par mois, 14h-15h, salle d’animation
En alternance avec l’heure du conte en francique, cet atelier propose aux enfants de découvrir la langue francique à travers un jeu d’écriture. Après avoir demandé à un adulte de leur écrire sur une carte un mot en platt, les enfants, accompagnés d’un animateur, essaient de rédiger un texte ou un poème avec les mots recueillis.
Platt lese – le dernier mercredi du mois, 14h-15h, Märchenlònd
Une fois par mois, l’heure du conte se transforme en platt lese : le conteur devient Verzähler et propose aux enfants de découvrir de nouvelles histoires teintées d’accent francique. Ouvert à tous, même aux non-initiés !
Liens internet
Coups de coeur
Consulter les "Coups de coeur langues étrangères et Francique" de la médiathèque